English
نما آهنگ ها
رباعیات خیام
اكنون كه ز خوشدلي بجز نام نماند
يك همدم پخته جز مي خام نماند
دست طرب از ساغر مي باز مگير
امروز كه در دست بجز جام نماند!

ايكاش كه جاي آرميدن بودي
يا اين ره دور را رسيدن بودي
كاش از پي صد هزار سال از دل خاك
چون سبزه اميد بردميدن بودي!
تک آهنگ ها

عمر خیام، فارسی‌گوی آشنای ترکمنی‌هاست

جورداکف، نویسنده ترکمنستانی: عمر خیام را همه ترکمنی‌ها به یاد دارند و در مناسباتشان، ترجمه رباعیات عمر خیام را می‌خوانند.

«تاج محمد جورداکف» می گوید: شاعران و نویسندگان ایرانی مانند عمرخیام و فردوسی جزو فرهنگ ادبی ترکمنی‌ها هستند و حتی دیوان فردوسی بارها به زبان ترکمنی چاپ شده است.

این نویسنده به تحول وضعیت ادبیات و فرهنگ، بعد از استقلال این کشور اشاره دارد و توضیح می دهد: امکانات بسیاری بعد از استقلال ترکمنستان به توسعه ادبیات اختصاص یافته و مقالات زیادی در این حوزه در مطبوعات منتشر شده است


 
خبرنامه
كتاب شناسي



تحلیل شخصیت خیام
پدیدآورنده: محمد تقی جعفری تبریزی
ناشر: تهران، کیهان - 1364
تعداد صفحه: 365
ادامه
خیام پژوهان

ادوارد فیتزجرالد